English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 54367/62174 (87%)
Visitors : 15193806      Online Users : 102
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTHU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Please use this identifier to cite or link to this item: http://nthur.lib.nthu.edu.tw/dspace/handle/987654321/74299

    Title: 理雅各與基督教至高神譯名之爭
    Other Titles: James Legge and the Christian Term Question
    Authors: 龔道運;Tow-yung Keong
    Date: 2007/12
    Publisher: 國立清華大學出版社
    Relation: 清華學報,國立清華大學,2007,new,37n.2,p467.
    Keywords: ideology
    term question
    James Legge
    Abstract: 本文著重探討理雅對基督教至高神譯名之貢獻。 理雅各以漢文「上帝」一詞相當於希伯來文之 “Elohim”、希臘文之 “Theos”和英文之 “God”;復認為「上帝」和“God”皆相對之詞,不只表示最高神之「在其自己」,亦說明該神和其他存在之關係。理雅各主要論敵文惠廉 (William Jones Boone) 則採用「神」以迻譯基督教之最高神。 理雅各之解決譯名問題,其重大意義有二:一為打破福音派之獨斷,因其拒絕承認異教徒具有“God”之概念;二為依世界觀提升儒教之宗教地位。 「上帝」之概念可溯源於高級文化之「思想」層次,理雅各對古代中國上帝觀一間未達,常以滲入政治意圖之「意識形態」為論據;但其論辯過程取徑於批判、比較之精神,則有足多者。
    This article focuses on James Legge's contribution in solving the Christian term question. The translation of Deityhe highest Godnto Chinese has long been controversial. Legge regarded both 上帝 and God as relative term: both refer not only to the highest God "in Himself" but also to the relationship between Him and all other beings. Hence he chose上帝 as equivalent to Elohim in Hebrew, Theos in Greek, and God in English. William Jones Boone, Legge's main opponent, chose the term 神 instead. Legge made two significant contributions in solving this term question. Firstly, by using the term 上帝, he boldly challenged the Evangelicals' dogmatic view, according to which "heathens" are unable to conceive of the concept of God. Secondly, by elucidating the Confucian world view, he elevated Confucianism's status in matters concerning religion. The concept of 上帝 should be traced back to the world of thought in ancient Chinese high culture. Unfortunately, Legge failed to understand this; instead, more often than not, he argued from an ideological perspective, which was intertwined with political intentions. However, the critical esprit and comparative approach characteristic of his research are commendable.
    URI: http://thjcs.hss.nthu.edu.tw/catalogue_detail.php?id=896
    Appears in Collections:[01 清華學報] 新37卷第2期

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    JA01_2007_p467.pdf734KbAdobe PDF442View/Open


    SFX Query


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback