English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 54367/62174 (87%)
Visitors : 14475193      Online Users : 50
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTHU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Please use this identifier to cite or link to this item: http://nthur.lib.nthu.edu.tw/dspace/handle/987654321/75585

    Title: 漢語中梵文外來語之研究
    Other Titles: A Study of Sanskrit Loanwords in Chinese
    Authors: 陳淑芬;Shu-fen Chen
    Date: 2000/09
    Publisher: 國立清華大學出版社
    Relation: 清華學報,國立清華大學,2000,new,v.30,n.3,p375.
    Keywords: 漢語
    Abstract: ABSTRACT
    In this study the data were collected from Guoyu Ribao's Loanwords Dictionary (1985). There are 112 Sanskrit words, which have been rendered into 293 Chinese lexical items. We found that of the 293 items, only 20, that is, less than 7%, are not phonetic loans. In fact, out of the 20 loanwords, 18 are hybrids, namely, one part of the compound loanword is a phonetic loan, and the other part is a translated morpheme, or an added semantic marker. In Section 2, we introduce some scholars' classifications of loanwords, and then classify the 293 Sanskrit loanwords according to Haugen's (1950), Wu's (1994) and Chen's (2000) studies. The Sanskrit loanwords are classified into three groups: (1) phonetic loans, for example, ["HH'/flJ; (2) hybrids: which include (a) half -transliteration and half -translation, for example, r^fSHafJ, (b) translation plus a semantic marker, for example, rStifUjJ and (c) double renditions, for example, [ffltrrfftJ; (3) renditions plus added information, for example, [HSR f|5_|. In Section 3, several kinds of phonological nativization are presented to show how Chinese scholars transliterated the Sanskrit words. Phonological nativization refers to the use of the most similar native sounds to transliterate the borrowed sounds if the foreign sounds cannot be found in the borrowing languages. We discuss the phonological nativization of the vowels and the phonological nativization of the consonants; the latter is divided into seven aspects: voicing, aspiration, palatal stops, retroflexes, nasals, semivowels and fricatives. Section 4 displays two other processes of the Sinicization of Sanskrit terms: syllable structure Sinicization and syllable length Sinicization. Finally, Section 5 gives a brief summary of the paper.
    * I am very grateful to the two anonymous reviewers who have given me invaluable advice and comments on this paper. Without their critical comments, this paper would not be presentable. All the faults remain mine.
    Key Words: Sanskrit, loanwords, transliteration, phonetic loans, hybrid (half-transliteration, half-translation), semantic marker, loan translations, phonological nativization, syllable structure Sinicization, syllable length Sinicization
    URI: http://thjcs.hss.nthu.edu.tw/catalogue_detail.php?id=129
    Appears in Collections:[01 清華學報] 新30卷第3期

    Files in This Item:

    File SizeFormat
    JA01_2000_p375.pdf1682KbAdobe PDF1791View/Open


    SFX Query


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback