National Tsing Hua University Institutional Repository:漢語中梵文外來語之研究
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 54367/62174 (87%)
造访人次 : 14197675      在线人数 : 25
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTHU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻


    jsp.display-item.identifier=請使用永久網址來引用或連結此文件: http://nthur.lib.nthu.edu.tw/dspace/handle/987654321/75585


    题名: 漢語中梵文外來語之研究
    其它题名: A Study of Sanskrit Loanwords in Chinese
    作者: 陳淑芬;Shu-fen Chen
    日期: 2000/09
    出版者: 國立清華大學出版社
    關聯: 清華學報,國立清華大學,2000,new,v.30,n.3,p375.
    关键词: 漢語
    外來語
    梵文
    摘要: ABSTRACT
    In this study the data were collected from Guoyu Ribao's Loanwords Dictionary (1985). There are 112 Sanskrit words, which have been rendered into 293 Chinese lexical items. We found that of the 293 items, only 20, that is, less than 7%, are not phonetic loans. In fact, out of the 20 loanwords, 18 are hybrids, namely, one part of the compound loanword is a phonetic loan, and the other part is a translated morpheme, or an added semantic marker. In Section 2, we introduce some scholars' classifications of loanwords, and then classify the 293 Sanskrit loanwords according to Haugen's (1950), Wu's (1994) and Chen's (2000) studies. The Sanskrit loanwords are classified into three groups: (1) phonetic loans, for example, ["HH'/flJ; (2) hybrids: which include (a) half -transliteration and half -translation, for example, r^fSHafJ, (b) translation plus a semantic marker, for example, rStifUjJ and (c) double renditions, for example, [ffltrrfftJ; (3) renditions plus added information, for example, [HSR f|5_|. In Section 3, several kinds of phonological nativization are presented to show how Chinese scholars transliterated the Sanskrit words. Phonological nativization refers to the use of the most similar native sounds to transliterate the borrowed sounds if the foreign sounds cannot be found in the borrowing languages. We discuss the phonological nativization of the vowels and the phonological nativization of the consonants; the latter is divided into seven aspects: voicing, aspiration, palatal stops, retroflexes, nasals, semivowels and fricatives. Section 4 displays two other processes of the Sinicization of Sanskrit terms: syllable structure Sinicization and syllable length Sinicization. Finally, Section 5 gives a brief summary of the paper.
    * I am very grateful to the two anonymous reviewers who have given me invaluable advice and comments on this paper. Without their critical comments, this paper would not be presentable. All the faults remain mine.
    Key Words: Sanskrit, loanwords, transliteration, phonetic loans, hybrid (half-transliteration, half-translation), semantic marker, loan translations, phonological nativization, syllable structure Sinicization, syllable length Sinicization
    URI: http://thjcs.hss.nthu.edu.tw/catalogue_detail.php?id=129
    http://thup.et.nthu.edu.tw/
    http://nthur.lib.nthu.edu.tw/dspace/handle/987654321/75585
    显示于类别:[01 清華學報] 新30卷第3期

    文件中的档案:

    档案 大小格式浏览次数
    JA01_2000_p375.pdf1682KbAdobe PDF1768检视/开启


    在NTHUR中所有的資料項目都受到原著作權保護,僅提供學術研究及教育使用,敬請尊重著作權人之權益。若須利用於商業或營利,請先取得著作權人授權。
    若發現本網站收錄之內容有侵害著作權人權益之情事,請權利人通知本網站管理者(smluo@lib.nthu.edu.tw),管理者將立即採取移除該內容等補救措施。

    SFX Query

    與系統管理員聯絡

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回馈