English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 54367/62174 (87%)
Visitors : 15073521      Online Users : 74
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTHU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Please use this identifier to cite or link to this item: http://nthur.lib.nthu.edu.tw/dspace/handle/987654321/75548

    Title: 動物化文圖與清末反教排外運動
    Other Titles: Animal Imagery and Antiforeignism in Late Qing China
    Authors: 黃賢強;Sin-kiong Wong
    Date: 1998/12
    Publisher: 國立清華大學出版社
    Relation: 清華學報,國立清華大學,1998,new,28,n.4,p461.
    Keywords: 排外運動
    Abstract: This article analyzes the relationship between the language of animal imagery and antiforeign movements in China in the late nineteenth and early twentieth centuries. Language, including cartoon, has been a powerful propaganda tool for Chinese protesters to spread anti-Christian and antiforeign messages. The purposes of this paper are to examine what and why specific animals were used at the time, and why connotations of these animals, such as pig, goat, tiger, lion, and turtle, have changed over the decades. More importantly, how the patterns of animal metaphors reflect the larger historical and political contexts of modern China.The use of animal imagery in antiforeign propaganda went through two phases during the last decades of the late Qing. Firstly, during the anti-Christian movements in the late nineteenth century, Chinese denigrated Jesus as a pig and foreigners as goats, simply by means of homophones. On the other hand, Chinese symbolized themselves as such mighty animals as tigers and lions. Secondly, after the catastrophe of the Boxer Uprising of 1900, the confidence of Chinese was destroyed, and the Chinese began to realize that they were vulnerable to the forces of Western nations. Animal imagery in literature on antiforeign movements in the first years of the twentieth century, including the anti-Russian movement (1901 1905), the anti-American boycott (1905-1906), and the anti-Japanese boycott (1908), reflected this reality. Chinese became niuma (cows and horses) or slaves of imperialists, while the tiger and wolf became the symbol of foreigners preying upon the Chinese. Unlike previous animal imagery based mainly on animals' homophones, some animal metaphors in the antiforeign agitation in the early twentieth century were inventively based on folkloric connotations. The turtle was particularly used to satirize Chinese traitors. This kind of animals were used mainly because Chinese had awakened to their responsibilities since the turn of the century. They began to believe that military weakness of their government was not the only cause of foreign aggression, but that foreigners were taking advantages of the lack of unity among the Chinese. And at this time of national awakening, Chinese realized that not only imperialists had to be denounced but also the Chinese who collaborated with them. Hence, a new connotation of turtle and "cold-blooded animal" represented betrayers. Animal imagery in the early twentieth century thereby laid the foundation for anti-Japanese protests in the Republican era (1911 1949), when the same kind of antiforeign propaganda prevailed.
    URI: http://thjcs.hss.nthu.edu.tw/catalogue_detail.php?id=155
    Appears in Collections:[01 清華學報] 新28卷第4期

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    JA01_1998_p461.pdf5810KbAdobe PDF519View/Open


    SFX Query


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback