English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 54367/62174 (87%)
Visitors : 14170280      Online Users : 131
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTHU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: http://nthur.lib.nthu.edu.tw/dspace/handle/987654321/75585


    Title: 漢語中梵文外來語之研究
    Other Titles: A Study of Sanskrit Loanwords in Chinese
    Authors: 陳淑芬;Shu-fen Chen
    Date: 2000/09
    Publisher: 國立清華大學出版社
    Relation: 清華學報,國立清華大學,2000,new,v.30,n.3,p375.
    Keywords: 漢語
    外來語
    梵文
    Abstract: ABSTRACT
    In this study the data were collected from Guoyu Ribao's Loanwords Dictionary (1985). There are 112 Sanskrit words, which have been rendered into 293 Chinese lexical items. We found that of the 293 items, only 20, that is, less than 7%, are not phonetic loans. In fact, out of the 20 loanwords, 18 are hybrids, namely, one part of the compound loanword is a phonetic loan, and the other part is a translated morpheme, or an added semantic marker. In Section 2, we introduce some scholars' classifications of loanwords, and then classify the 293 Sanskrit loanwords according to Haugen's (1950), Wu's (1994) and Chen's (2000) studies. The Sanskrit loanwords are classified into three groups: (1) phonetic loans, for example, ["HH'/flJ; (2) hybrids: which include (a) half -transliteration and half -translation, for example, r^fSHafJ, (b) translation plus a semantic marker, for example, rStifUjJ and (c) double renditions, for example, [ffltrrfftJ; (3) renditions plus added information, for example, [HSR f|5_|. In Section 3, several kinds of phonological nativization are presented to show how Chinese scholars transliterated the Sanskrit words. Phonological nativization refers to the use of the most similar native sounds to transliterate the borrowed sounds if the foreign sounds cannot be found in the borrowing languages. We discuss the phonological nativization of the vowels and the phonological nativization of the consonants; the latter is divided into seven aspects: voicing, aspiration, palatal stops, retroflexes, nasals, semivowels and fricatives. Section 4 displays two other processes of the Sinicization of Sanskrit terms: syllable structure Sinicization and syllable length Sinicization. Finally, Section 5 gives a brief summary of the paper.
    * I am very grateful to the two anonymous reviewers who have given me invaluable advice and comments on this paper. Without their critical comments, this paper would not be presentable. All the faults remain mine.
    Key Words: Sanskrit, loanwords, transliteration, phonetic loans, hybrid (half-transliteration, half-translation), semantic marker, loan translations, phonological nativization, syllable structure Sinicization, syllable length Sinicization
    URI: http://thjcs.hss.nthu.edu.tw/catalogue_detail.php?id=129
    http://thup.et.nthu.edu.tw/
    http://nthur.lib.nthu.edu.tw/dspace/handle/987654321/75585
    Appears in Collections:[01 清華學報] 新30卷第3期

    Files in This Item:

    File SizeFormat
    JA01_2000_p375.pdf1682KbAdobe PDF1763View/Open


    在NTHUR中所有的資料項目都受到原著作權保護,僅提供學術研究及教育使用,敬請尊重著作權人之權益。若須利用於商業或營利,請先取得著作權人授權。
    若發現本網站收錄之內容有侵害著作權人權益之情事,請權利人通知本網站管理者(smluo@lib.nthu.edu.tw),管理者將立即採取移除該內容等補救措施。

    SFX Query

    與系統管理員聯絡

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback