English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 54367/62174 (87%)
Visitors : 10526674      Online Users : 108
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTHU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: http://nthur.lib.nthu.edu.tw/dspace/handle/987654321/81792


    Title: A Comparative Study of English and Chinese Idioms with food Names
    Authors: Chihsia Tang
    Date: 2007-10
    Publisher: Graduate Institute of Linguistics, National Tsing Hua University
    Relation: UST Working Papers in Linguistics, Graduate Institute of Linguistics, National Tsing Hua University, Volume 3, Pages 83-93
    Abstract: The aim of present investigation is to uncover whether habitual collocations are semantically abstract as the dictionary definition through explorations of ten English idioms and their Chinese equivalents. The explanation of the idiom transparency is culturally based and the comparison of the metaphorical vehicles in both languages is also considered. At the present study it is found that idioms which stem from their won historical developments are culturally-determined. Objects which are more common to people’s lives are often included into metaphorical expressions. The figurative interpretations are tightly connected with the conceptual structures or the shape of the sources .For idioms that are borrowed from the other language, modifications of metaphorical sources would be possible. Conceptually-unfamiliar sources would be adjusted to items accommodating identical conceptual structures in the borrowing language, and the replacements would be in the hyponymy relationship to their lending counterparts. Conversely, condition that the metaphorical sources are not unfamiliar or the conceptual structures used for creating the idiom are available in both lending and borrowing language, modification of vehicles is unnecessary.
    Relation Link: http://ling.nthu.edu.tw/USTWPL/vol3/vol3.htm
    http://ling.nthu.edu.tw/NTHU_Linguistics/
    URI: http://ling.nthu.edu.tw/USTWPL/vol3/7_A%20Comparative%20Study%20of%20English%20and%20Chinese%20Idioms%20with%20food%20Names_Tang,%20Chihsia.pdf
    http://nthur.lib.nthu.edu.tw/dspace/handle/987654321/81792
    Appears in Collections:[UST Working Papers in Linguistics] 第3期

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    204_JA07_2007_v3_p83.pdf65KbAdobe PDF386View/Open


    在NTHUR中所有的資料項目都受到原著作權保護,僅提供學術研究及教育使用,敬請尊重著作權人之權益。若須利用於商業或營利,請先取得著作權人授權。
    若發現本網站收錄之內容有侵害著作權人權益之情事,請權利人通知本網站管理者(smluo@lib.nthu.edu.tw),管理者將立即採取移除該內容等補救措施。

    SFX Query

    與系統管理員聯絡

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback